Reputatul filolog George Pruteanu susţine (nu fără argumente solide) că, în limba română, ar trebui să scriem maus în loc de mouse, clic în loc de click, sait în loc de site. La fel, bisnismen în loc de businessman şi şou în loc de show. Aşa cum scriem ofsaid pentru off-side şi gol pentru goal, cum scriem pulover în loc de pull-over. În acelaşi fel, ar trebui să mai scriem compiuter în loc de computer, opinează remarcabilul filolog.
Atunci, întrebăm noi, ar trebui să scriem tasta dilit, în loc de tasta delete?



Inseamnă că reşoul este “bis”-ul dintr-o sală de spectacol, sau cum…?
Iar vorbeşti poetic!
pruteanu ar fi cerut schimbarea tuturor tastaturilor din lume cu “erase” in loc de “delete”
atunci ar fi putut propune in romana “ireiz”
Hm… Cred că ar trebui să refac imaginea
. Dar nu ştiu ce să fac cu cealaltă: să o “ireiz” sau să o “dilit”?
Hahahahahahah! Tare de tot articolu’ (nu postu’). Ca profa de Ingliş ce sunt
, zic ca, pe langa ca nici nu l-as sti citi decat cu supraomenesc efort, e o insulta la adresa limbii engleze, insa si romane, sa luam sub umbrela pruncii englezi si sa le mai si romanizam numele. Cam cu asa ceva ar semana. Tot asa de ciudat precum imi povestea cineva despre o secventa pe langa care trecuse: un cuplu cu un copil in carucior se intalneste cu alt cuplu, in mijlocul unui oras din tara. Li se spune: ‘Vai, ce frumos e, cum il cheama?’ Iar raspunsul, prompt, plin de satisfactie: “Joshua!” Sau, varianta de pe buletin, poate, Gioşua. :-p
Nais tu miit iu hiăr!
M-ai surprins! (nu ştiam că sînt aşa de uşor de găsit
; glumesc). Mulţumesc de vizită şi de semne!
trebuie sa fim deschisi la schimbari nu?:))))))))
Depinde în ce direcţie se întîmplă schimbările:). Dacă nu distingem situaţiile oportune, riscăm să trecem drept „încuiaţi”.